We help communities build sustainable language solutions
The Language Conservancy has, since 2005, created dozens of successful partnerships with language communities across the United States, Canada, and Australia. We highly value building relationships with Indigenous groups and our priority remains constructing a network of languages revitalized across the world.
Visit our TLC Canada, TLC Australia, and Consorcio de Lenguas en Riesgo websites to learn more about our latest projects.
The Language Conservancy has been working with the Apache Language Consortium since 2017 to produce a dictionary of the various dialects of the Arizona Apache Language. In 2018 that partnership expanded to include the San Carlos Apache Tribe. Efforts are currently underway to publish online, mobile and print dictionaries in all dialects starting in 2022. In 2019 and 2020, in partnership with Arizona State University and San Carlos Apache College, TLC held Apache Summer Institutes. In 2021, a Speak Apache Level 1 Textbook was published with an accompanying media player app (iOS, Android). Additionally, several Apache-language children’s books and a Vocab Builder app (iOS, Android) are available.
In 2014 The Language Conservancy partnered with the Mandan, Hidatsa and Arikara Nation in North Dakota. That same year witnessed the First Annual MHA Summer Institute. The following year saw the release of an Arikara Vocab Builder app and an Arikara Mobile Keyboard. In 2016, we made available the Arikara Level 1 Textbook. The following year saw the Fourth Annual MHA Summer Institute and the publication of an Arikara Alphabet Workbook, an Arikara Alphabet Coloring Book, an Arikara Media Player app and the children’s book Prairie Dog Goes to School alongside the Arikara Dictionary.
TLC is partnering with the Cherokee Nation and Firethief Productions to dub 20 episodes of the widely popular TV series The Berenstain Bears into Cherokee. A very exciting project!
The Language Conservancy is partnering with Saint Labre Indian School in Montana. The Northern Cheyenne Language Consortium was founded in 2018. The effort to revitalize the language has seen the release of the Northern Cheyenne Vocab Builder app and several children’s books. The Consortium is now working to produce the first textbook and additional picture books for the language.
The Language Conservancy is collaborating with the Picayune Rancheria of the Chukchansi Indians of California to develop an online dictionary and various picture books.
The Language Conservancy partnered with the Cowlitz Indian Tribe in 2019. The development of materials to aid the revitalization of the sleeping Cowlitz language is now underway and has so far included a published online and mobile dictionary from historical sources, a vocab builder app, various picture books with an accompanying media player and multitude of language weekends. Currently, a Level 1 textbook and more picture books are being developed.
The Language Conservancy works with schools and organizations on the Crow Indian Reservation in Montana to develop language revitalization solutions for the Crow (Apsáalooke) language. TLC has partnered with the native-led Crow Language Consortium (CLC) to develop and publish resources for the Crow Language. These include the Crow Language Levels 1, 2, and 3 Textbooks and a dozen children’s books several of which have companion YouTube videos narrated by Crow speakers. More innovative books are currently on the way. All materials can be acquired in the CLC Bookstore.
An 11,000 entry, 872 page print dictionary will be available in June 2022. Online and mobile Crow dictionaries, first published in 2019, will be updated with new content in June 2022 as well.
TLC continues to work with local Crow organizations to develop additional components key to building a thriving language infrastructure such as an eLearning platform which will present conversational and grammatical language learning opportunities through hundreds of interactive units.
TLC also assists with the coordination of the Crow Summer Institute. This annual event provides teacher training and language learning opportunities.
The Language Conservancy partnered with Dakhóta Iápi Okhódakičhiye in 2014. That same year saw the release of the Santee Dakota Level 1 Textbook with Level 2 completed shortly thereafter. In 2021, the Dakhóta Keyboard for iOS was released. Additionally, work is almost complete for a Dakota Mobile Dictionary app and an eLearning platform is in development. In-Person and virtual Dakota Summer Institutes have been held since 2020.
The Language Conservancy partnered with the Standing Rock Reservation in 2015. The Yanktonai Dakota Level 1 Textbook and the Yanktonai Dakota Vocab Builder app became available in 2017.
In January 2022, TLC and the Eastern Shoshone Tribe hosted a Rapid Word Collection where almost 6,000 words were collected. The resulting database will form the basis of an online and mobile dictionary. In June 2022, a Vocab Builder app [iOS version] [Android version] was released.
The Language Conservancy and our partner organization the Gwich’in Social & Cultural Institute of Alaska (GSCIA) partnered with the Council of Athabascan Tribal Governments in northeastern Alaska in 2019. A Rapid Verb Collection in June 2019 gathered 2,303 verbs and brought the Gwich’in community together under the common goal of language revitalization. Currently an online, mobile and print dictionary as well as a Vocab Builder and picture books are being developed with the Beaver Village Council.
In 2022, TLC is developing a Haida Vocab Builder app working with the Craig Tribal Association in Alaska.
The Language Conservancy partnered in 2014 with the Mandan, Hidatsa and Arikara Nation in North Dakota. That year also saw the First MHA Summer Institute. The Hidatsa Levels 1, 2, and 3 Textbooks and Audio CDs soon followed, as well as a Hidatsa Alphabet Coloring Book and six Hidatsa children’s books, including Prairie Dog Goes to School, The Buffalo and the Boat, and The Fox Who Saw His Own Shadow. The Hidatsa Language Project also saw the release of a Hidatsa Vocab Builder app, Hidatsa Mobile Keyboard, a Hidatsa Media Player app, and the Hidatsa Dictionary. The fourth MHA Summer Institute took place in 2017, followed by a one-week Hidatsa Language Workshop in 2018.
The Language Conservancy partnered with the Ho-Chunk Nation of Wisconsin in 2019 for a Rapid Word Collection. This database has now been used to develop online and mobile dictionaries. The next step is to establish an eLearning platform.
TLC and the Peach Springs Unified School District are planning on partnering on developing curriculum materials for the Hualapai language.
The Arctic Slope Community Foundation is planning to develop a Vocab Builder for Iñupiaq with TLC in 2022.
The Language Conservancy began working with the Lakota Language (Lakȟótiyapi) in 2005. For over a decade and a half, we have collaborated with the Lakota Language Consortium to produce more than 100 titles for the Lakota Language. Our Native partners include the Oglala Sioux Tribe, The Cheyenne River Sioux Tribe, the Rosebud Sioux Tribe, the Standing Rock Sioux Tribe, and the Lower Brule Sioux Tribe. The first Lakota Summer Institute took place in 2007. Since then, it has not only grown to become an annual tradition, but since 2018 has moved to take place in two separate locations. Lakota Summer Institute South happens in South Dakota and Lakota Summer Institute North in North Dakota.
Visit the LLC Bookstore to browse all of our Lakota products!
TLC is partnering with the Delaware Nation to develop 2 picture books and YouTube videos in 2022.
The Language Conservancy partnered in 2014 with the Mandan, Hidatsa and Arikara Nation in North Dakota. The first MHA Summer Institute took place that year. The Mandan Mobile Keyboard, Vocab Builder app and Media Player soon followed, as did an Alphabet Coloring Book, Level 1 Textbook, a children’s book, and an online Dictionary. Four MHA Summer Institutes took place in between 2014 and 2017.
The Language Conservancy partnered with the Seminole Nation of Oklahoma in 2013. That year saw the release of the Maskoke Language Level 1 Textbook and Audio CD. Two years later, the Maskoke Level 2 Textbook and Audio CD followed. Currently, the existing Level 1 textbook and Vocab Builder app are being thoroughly updated and revised.
The Language Conservancy partnered with the Fort Peck Tribes in Montana in 2016 to produce a Vocab Builder app.
TLC and the Navajo Preparatory School are planning to develop a vocab builder app for language learners.
In 2022, a new original picture book “I love you because you are…!” was developed with Hipéexnu’ in Nez Perce.
In 2021, TLC started working with the Nisqually Indian Tribe to develop various alphabet and picture books as well as a keyboard.
The Language Conservancy officially partnered in 2018 with Wisconsin-based nonprofit Grassroots Indigenous Multimedia (GIM). Since then TLC and GIM worked together to produce and distribute a number of new children’s books and accompanying YouTube videos.
The Language Conservancy partnered with the Omaha Tribe of Nebraska and the Ponca Tribe of Nebraska in 2016. The first annual Omaha-Ponca Summer Institute took place in 2017 at Nebraska Indian Community College. That year also saw the release of the Omaha-Ponca Level 1 Textbook, Audio CD, and the Omaha-Ponca Vocab Builder app. In 2019, The Language Conservancy facilitated the third annual Omaha-Ponca Summer Institute.
The Language Conservancy began work with the Oneida Indian Nation in 2018 by holding a summit on the state of the Oneida language. A Level 1 Textbook, media player, and keyboard were published in 2021 and a Level 2 textbook is in development.
In 2022, TLC is developing a Tlingit Vocab Builder app working with the Craig Tribal Association in Alaska.
In 2022, TLC is developing a Tsimshian Vocab Builder app working with the Craig Tribal Association in Alaska.
The Language Conservancy partnered in 2019 with the Ute Mountain Ute Tribe for a Rapid Word Collection providing the basis for an online and mobile dictionary published in 2021. Currently, an eLearning platform is in development.
TLC started work with the Wichita and Affiliated Tribes in 2021 to develop a Vocab Builder app and four picture books with accompanying YouTube videos.
In 2021 TLC started work with the Yavapai Apache Nation to host various Rapid Word collection and dictionary workshops to develop online, mobile and print dictionaries for the Yavapai language.
TLC has begun collaborating on the development of two elementary picture books for the Plains Beaver community as part of the NENAS (North East Native Advancing Society) Curriculum Project. These educational stories introduce readers to foundational grammar and vocabulary and equip early learners with the tools they need to achieve fluency in their target language.
The Language Conservancy partnered in 2018 with the Kainai First Nation of the Blackfoot Confederacy in Alberta, Canada. That year, TLC developed a Level 1 poster series for the elementary classroom.
TLC has begun development on two elementary picture books for the Dane-zaa Cree community as part of the NENAS (North East Native Advancing Society) Curriculum Project. These educational stories introduce readers to foundational grammar and vocabulary and equip early learners with the tools they need to achieve fluency in their target language.
TLC developed two beginner level pictures books, and accompanying media player app, for the Moose Cree First Nation which introduce learners to a wide range of elementary vocabulary and basic principles of grammar, such as prepositions and conjugation.
In 2021, TLC and Kâniyâsihk Culture Camps published the Plains Cree Froggy picture book and accompanying YouTube Video.
TLC has begun development on two elementary picture books for the Woodland Cree community as part of the NENAS (North East Native Advancing Society) Curriculum Project. These educational stories introduce readers to foundational grammar and vocabulary and equip early learners with the tools they need to achieve fluency in their target language.
In 2021, the Carrier Linguistic Society and TLC published eight picture books and an ABC coloring book.
In 2019 The Language Conservancy worked with the Tlowitsis Nation of British Columbia to develop the database that led to the first edition of the Kwak’wala Online Dictionary.
In 2019, The Language Conservancy partnered with the Stoney Education Authority in Alberta. In 2019, the Stoney Nakoda Rapid Word Collection provided the basis for an online and mobile dictionary published in 2021 alongside a Level 1 textbook and media player, a vocab builder app and various picture books. Currently, a Level 2 textbook with accompanying media player, a print student dictionary, as well as an exciting Stoney podcast series are in development.
TLC and Curve Lake First Nation are partnering to develop an online and mobile dictionary and transcribe existing audio.
The Language Conservancy partnered with North Slavey in 2019 to produce a Vocab Builder app.
Tahltan Central Government (TCG) and TLC started working together in 2021. In early 2022 a Rapid Word Collection event was held. The resulting database will form the basis for an online and mobile dictionary and ABC coloring book.
The Language Conservancy began working in 2019 with the Oromocto First Nation in New Brunswick, Canada to revitalize the Wolastoqey language. In 2020, TLC released the Wolastoqey Media Player as well as two children’s picture books. Currently an ABC coloring book, a vocab builder app, more picture books and a language learning board game are in development.
In 2021, TLC started work with the Kehkimin Immersion School to develop curriculum material for the new school including picture books, a vocab builder app and Level 1 textbook.
In 2019, The Language Conservancy began working with the Northern Land Council and the Malak Malak Indigenous people of the Northern Territory of Australia on the Malak Malak language. In 2020, a Vocab Builder app was released.
In 2020 The Language Conservancy began working with the Wangka Maya Pilbara Aboriginal Language Centre to develop a Ngarluma Vocab Builder app which provides an important step in producing high-quality teaching materials in the Ngarluma language for use in schools and at home.